Apostil, bir belgenin gerçekliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge onay sistemidir. Apostil’in kuralları 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Konvansiyonuyla tespit edilmiştir. Apostil kuralları yalnızca Lahey Konferansı’na üye veya taraf ülkeler arasında geçerlidir. Bu ülkeler alfabetik sıra ile şunlardır:

Almanya Federal Cum, Amerika Birleşik Devletleri, Andora, Antigua ve Barbuda, Arjantin, Arnavutluk, Avusturya, Avustralya, Azerbaycan, Bahama Adaları, Barbados, Belçika, Belize, Beyaz Rusya (Belarus), Bosna-Hersek, Botswana, Brunei, Bulgaristan, Cook Adaları, Çek Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Danimarka, Dominik Cumhuriyeti, Ekvador, El Salvador, Ermenistan, Estonya, Fiji, Finlandiya, Fransa, Grenada, Güney Afrika, Gürcistan, Hırvatistan, Hindistan, Hollanda, Honduras İngiltere, İrlanda, İspanya, İsrail, İsviçre, İsveç, İzlanda, İtalya, Japonya, Kıbrıs Rum Kesimi, Karadağ, Kazakistan, Kolombiya, Kore Cumhuriyeti, Lesotho, Letonya, Liberya Lehistan, Litvanya, Lüksemburg, Macaristan, Makedonya, Malawi, Malta, Marshall Adaları, Mauritus, Meksika, Monako, Moldovya, Namibya, Niue, Norveç, Panama Polonya, Portekiz, Romanya, Rusya Federasyonu, Saint Vincent ve Granada, Samoa, San Marino, Santa Kitts ve Nevis, Santa Lucia, Seyşeller, Sırbistan, Slovakya, Surinam, Slovenya, Swaziland, Tonga, Trinidad ve Tobago, Türkiye, Ukrayna, Venezuella, Yeni Zelanda, Yunanistan.

Apostili Oluşturan Öğeler:

Apostillerde ana başlığın Fransızca olarak “Apostille (Convention de La Haye du 5 Octobre 1961)” şeklinde yazılması zorunludur. Bir apostil belgesi aşağıdaki unsurlardan oluşur:

belgenin düzenlendiği ülkenin adı;

belgeyi imzalayan kişinin adı;

belgeyi imzalayan kişinin sıfatı;

belgeye basılan mührün ait olduğu makamın adı

tasdik edildiği yer;

tasdik edildiği tarih;

apostili düzenleyen makam;

apostil numarası;

apostili düzenleyen makamın mührü veya kaşesi;

apostili düzenleyen yetkilinin imzası.

Apostil Şerhi Konacak Resmi Belgeler:

1) Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından verilmiş belgeler de dahil olmak üzere, devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı makam veya görevli memur tarafından düzenlenmiş olan belgeler,

2) İdari belgeler,

3) Noter senetleri,

4) Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının

veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar.

Apostil Tasdiği Uygulanmayan Belgeler:

a) Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından düzenlenmiş belgeler,

b) Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan ilgili olan idari belgeler.

Apostil Nerede Yapılır?

Apostil tasdik işlemleri ilçe kaymakamlıklarında yapılır. Belgenizin tercümesi ve noter tasdiği nerede yapıldıysa, o ilçenin kaymakamlığında apostil yaptırabilirsiniz.

Erdem Dil Hizmetleri olarak yabancı bir ülkeye gidecek olan belgelerinizi (resmi evraklar dışında) mutlaka tercüme ettirmenizi, noterden onaylatmanızı ve apostil bastırmanızı önermekteyiz. Zira belgenin çevirisi Türkiye’de yapılmadan apostil yapılırsa, belgelerin gideceği ülkede tercüme ettirilmesi gerekecek, bu da haliyle daha zor ve masraflı bir süreç olacaktır.

Diplomatik Çeviriler

Çeşitli ülkeler arasındaki sıcak diplomatik ilişkilerin yürütülmesi bakımından Tercüme ve Çeviri Hizmetlerinin önemli bir rolü bulunmaktadır. Ülkeler arasında gerek teknik, gerekse de kültürel işbirliği amaçlı imzalanan Mutabakat Zaptı (Memorandum Of Understanding – MOU) gibi belgelerin, yanlış anlaşılma veya anlam belirsizliklerine konu olmamaları için eksiksiz biçimde çevirilmeleri gerekir. Bu konularda yapılabilecek en küçük bir hata, ileride mutabakat anlaşmalarının geçersiz kılınması ve hatta ülkelerin birbirleri ile ciddi gerginlikler yaşaması noktalarına dek varabilir.

Son yıllarda dünya üzerinde daha fazla sayıda ülkenin uluslararası ilişkiler içinde etkin rol almaya başlamasından ötürü ülkeler arası irtibat çoğalmıştır. Bunun yanısıra pek çok farklı etnik grubun kendi hak ve kimlikleri üzerindeki bilinç düzeyleri yükselmiştir. Bunun sonucunda ana dil hakkı kavramı, insan hakları kavramının bir parçası olarak görülmeye başlamıştır. Bundan ötürü de gerek ticari, gerek çevresel vs.sorunlar ile ilgili düzenlenen toplantılarda katılımcılar konuşmalarını ve ilişkilerini kendi yerel dilleri ile yürütmeye başlamışlardır. Bu toplantıların bitiminde nihai belgelerin katılımcıların dillerine çevirilmesi gerekmektedir. Bu belgeler daha sonraları düzenlenecek benzer toplantı ve görüşmelerde kullanılmaktadır. Bundan ötürü çevirileri çok net olmalı, anlam bulanıklığına kesinlikle yer verilmemelidir.

Dünya üzerinde son yüzyılda resmi uluslararası diplomasi dili İngilizce olarak kabul edilmektedir. Bunun yanında, BM’nin kuruluşundan itibaren Çince, Fransızca, İspanyolca, Rusça ve sonrasında Arapça dilleri de diplomatik ilişkilerde kullanılabilecek diller olarak eklenmiştir. AB ülkelerinin sayısı arttıkça bu listeye daha fazla lisan eklenmektedir.

Erdem Dil Hizmetleri olarak her türlü diplomatik ve uluslararası ilişkiler ile ilgili tercümelerinizde, gerek yazılı gerekse de sözlü olarak çözüm ortağınız olmaya hazırız.


Contact Information

Telephone: +90 (212) 258 50 51

E-mail: info@translationpoint.net

Gsm: +90 (543) 819 71 79

Adress: Türkali Mah. Mısırlıbahçe Sok. No:92 D:3 Beşiktaş/İSTANBUL